Matteo Negri

From WikiPapers
Jump to: navigation, search

Matteo Negri is an author.


Only those publications related to wikis are shown here.
Title Keyword(s) Published in Language DateThis property is a special property in this wiki. Abstract R C
CoSyne: Synchronizing multilingual wiki content Context-sensitive machine translation
Cross-lingual textual entailment
Cross-lingual topical alignment
Multilingual content synchronization
RESTful web services
User edits classification
User generated content
WikiSym 2012 English 2012 CoSyne is a content synchronization system for assisting users and organizations involved in the maintenance of multilingual wikis. The system allows users to explore the diversity of multilingual content using a monolingual view. It provides suggestions for content modification based on additional or more specific information found in other language versions, and enables seamless integration of automatically translated sentences while giving users the flexibility to edit, correct and control eventual changes to the wiki page. To support these tasks, CoSyne employs state-of-the-art machine translation and natural language processing techniques. 0 0
CoSyne: A framework for multilingual content synchronization of wikis Recognizing textual entailment
WikiSym 2011 Conference Proceedings - 7th Annual International Symposium on Wikis and Open Collaboration English 2011 Wikis allow a large base of contributors easy access to shared content, and freedom in editing it. One of the side-effects of this freedom was the emergence of parallel and independently evolving versions in a variety of languages, reflecting the multilingual background of the pool of contributors. For the Wiki to properly represent the user-added content, this should be fully available in all its languages. Working on parallel Wikis in several European languages, we investigate the possibility to "synchronize" different language versions of the same document, by: i) pinpointing topically related pieces of information in the different languages, ii) identifying information that is missing or less detailed in one of the two versions, iii) translating this in the appropriate language, iv) inserting it in the appropriate place. Progress along such directions will allow users to share more easily content across language boundaries. 0 0