A seed based method for dictionary translation
|A seed based method for dictionary translation|
|Author(s)||Krajewski R., Rybinski H., Kozlowski M.|
|Published in||Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)|
|Keyword(s)||dictionary translation, Machine translation, multilingual corpus, semantic similarity (Extra: Intelligent systems, Automatic machines, Lexical similarity, Machine translations, Mining repositories, multilingual corpus, Semantic similarity, Wikipedia, Computer aided language translation)|
|Article||BASE, CiteSeerX, Google Scholar|
|Web||Ask, Bing, Google (PDF), Yahoo!|
|Download and mirrors|
|Local copy||Not available|
|Remote mirror(s)||Not available|
|Export and share|
|BibTeX, CSV, RDF, JSON|
|Browse properties · List of conference papers|
A seed based method for dictionary translation is a 2014 conference paper written in English by Krajewski R., Rybinski H., Kozlowski M. and published in Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics).
The paper refers to the topic of automatic machine translation. The proposed method enables translating a dictionary by means of mining repositories in the source and target repository, without any directly given relationships connecting two languages. It consists of two stages: (1) translation by lexical similarity, where words are compared graphically, and (2) translation by semantic similarity, where contexts are compared. Polish and English version of Wikipedia were used as multilingual corpora. The method and its stages are thoroughly analyzed. The results allow implementing this method in human-in-the-middle systems.
- This section requires expansion. Please, help!
Probably, this publication is cited by others, but there are no articles available for them in WikiPapers.